Guide de rédaction web UNIL

1. Principes fondamentaux

1.1 Valeurs et ton de l'écriture

En tant que rédactrice, rédacteur vous parlez au nom de l'Université et portez les valeurs énoncées dans sa Charte. Le ton sera factuel, accessible, professionnel tout en restant chaleureux. Il est impératif d'aller directement à l'information en privilégiant des formules concises libérées d'envolées lyriques. À l'image de la vision claire de la Direction de l'UNIL, le propos doit être limpide, compréhensible et précis.

Identifiez à qui vous vous adressez (personnel administratif et technique, doctorantes, doctorants, étudiantes, étudiants de première année ou d’autres niveaux, enseignantes, enseignants y compris étrangers) et adaptez formulations, niveau de vulgarisation, précisions des informations pratiques à qui vous lira.

1.2 Usage des langues référentes (monolingue, bilingue, multilingue) 

L’Université de Lausanne se positionne autant en tant qu’institution suisse romande ancrée localement qu’en tant qu’acteur académique international (internationalisation à l’Unil). Le bilinguisme sur ses sites web est donc un levier-clé pour accroitre sa visibilité au-delà de la francophonie, enrichir ses collaborations avec des partenaires internationaux (institutions, chercheuses et chercheurs, etc.) et faciliter la mobilité de et vers son campus. 

Dans la pratique, l’Université de Lausanne propose pour ses sites faîtiers (site de la Direction et des services, sites principaux de ses facultés) des contenus en français et en anglais (anglais britannique, BrE ou en-gb). Les sites des unités qui leur sont rattachés peuvent être monolingues ou inclure des langues tierces (italien, allemand, etc.). Dans tous les cas, quand un site a plus d’une langue, il doit avoir l’ensemble de ses pages traduites dans toutes les langues en respectant le nombre minimal de contenus nécessaires à un bon référencement. 

Lorsque l’on pense ses contenus dans une page web, il faut donc idéalement appréhender la rédaction de ceux-ci en tenant compte d’objectifs différents : 

 

Langue française (FR-CH) 

Langue anglaise (EN-GB) 

Public cible 

Étudiantes étudiants, chercheuses et chercheurs locaux, administration vaudoise 

Public suisse n’étant pas encore bilingue (tessinois, suisse-alémanique), public international 

Positionnement 

Ancrage territorial 

Visibilité mondiale 

Mobilité 

Déplacement à l'international 

Arrivée à Lausanne 


2. Architecture de l'information

2.1 Principe: limiter le nombre de pages

2.2 Principe: bien ranger les pages qui restent

Limiter les entrées spécifiques (idéalement max 7 entrées dans la navigation principale).

a. Glossaire de libellés / titres de page fréquents

Utiliser les libellés suivants pour garder une uniformité entre les différentes facultés et entités:

2.3 Dupliquer les chemins mais pas les contenus

Certaines pages peuvent avoir leur place dans plusieurs sections du site. Le but est de permettre l'accès à l'information par plusieurs chemins sans dupliquer les contenus.

Par défaut, les contenus sont rattachés (URL et gestion) directement à leur entité responsable. Les autres entités peuvent suggérer des modifications/ajouts à celle-ci. La ou le webmaster de la faculté et Unicom peuvent apporter leur éclairage et trancher si nécessaire.

2.4 Organisations spécifiques

a. Formation

b. Petites entités


3. SEO et référencement

3.1 Principes SEO

Le SEO (Search Engine Optimization) signifie « Optimisation pour les moteurs de recherche ». L'objectif est d'améliorer la visibilité du site web en lui faisant gagner de la visibilité sur les moteurs de recherche pour vos contenus mais aussi pour tous les contenus de l’Unil.

Faire de la rédaction optimisée, c'est à la fois rédiger pour des humains, tout en satisfaisant les critères de référencement des moteurs de recherche.

3.2 Contenu

La vigilance de chacune, chacun permet à l’ensemble des sites de l’Université de Lausanne d’avoir un domaine avec une bonne réputation pour les moteurs de recherche. Lorsque la réputation baisse (pages peu ou pas consultés, pas assez de texte sur une page, etc.), tous les sites peuvent être impactés.

3.3 Page

Les pages doivent avoir au minimum 300 mots mais idéalement 500 mots pour être considérée comme telle par des moteurs de recherche. 

Pour garantir de la qualité plutôt que de la quantité, il faut éviter de diluer votre information. Si vous n’avez pas plus de texte pour communiquer une information, essayez d’intégrer cette information à une page connexe. 

3.4 Méta-tags

a. Méta-description

Se trouve dans les propriétés de la page. Résumé du contenu qui peut apparaître dans les résultats des moteurs de recherche. Généralement 150 caractères maximum espaces compris.

Exemple: « Liste des Bachelors de l'Université de Lausanne et leurs débouchés. Comment choisir votre Bachelor et le mener à bien, informations sur le temps partiel. »

b. Mots-clés

À insérer aussi dans les propriétés de la page. Il s'agit généralement des cinq mots incontournables du sujet. Mettez-vous à la place de l'internaute: que taperiez-vous pour accéder à cette information?


4. Méthodes de rédaction web

4.1 Avant de commencer

Quand vous créez une page, interrogez-vous:

4.2 Bonnes pratiques de rédaction

Même si vous optimisez votre contenu pour les robots, vous écrivez avant tout pour des personnes.

4.3 Relecture critique

Une fois la trame ou la page rédigée, relisez-la avec un regard critique:

4.4 Clarté et accessibilité

L'information universitaire peut être complexe, mais sa présentation doit rester accessible. Privilégiez les mots simples, expliquez le vocabulaire spécialisé quand nécessaire, et structurez vos phrases pour faciliter la compréhension. Adoptez un ton bienveillant qui guide l'utilisateur vers l'action plutôt que de multiplier les interdictions.

a. Clarté et simplicité du vocabulaire

b. Structure et longueur des phrases

c. Ton et bienveillance

d. Présentation de l'information

4.5 Rédaction inclusive

L'inclusivité est une valeur fondamentale portée par l'Unil. Sa déclinaison écrite a pour objectif la prise en compte de chacune, chacun dans sa communication.

a. Préférer la forme épicène

Dépourvue de marqueurs de genre la communication non-genrée permet d'inclure toute personne.

Exemple: « Le corps estudiantin, les êtres humains, les membres du corps professoral, les membres du Décanat, le personnel, les titulaires d'un Master, les bénéficiaires d'une bourse, etc. »

b. Féminiser ou masculiniser

Il y a double désignation lorsque l'on désigne explicitement les femmes et les hommes au moyen de deux substantifs ou déterminants distincts.

c. Adopter l'accord de proximité

En cas de double désignation, adopter l'ordre de présentation féminin puis masculin. L'accord et la reprise se font donc au masculin.

d. Éviter le point médian sur le web

La forme contractée avec point médian est à éviter pour la production de nouveau contenu web car les moteurs de recherche ne sont pas encore capables de comprendre le sens de cette marque typographique. Ceci est particulièrement important dans les titres h1, h2, h3, h4 de votre page.

Les boutons ou espaces de navigation font exception. Dans ces cas-là, le point médian est autorisé en raison de la limite d’espace disponible.

Exemple: Espace Étudiant·e

Pour approfondir le sujet de la rédaction inclusive, consultez-le Guide édité par le Bureau de l'égalité.

Consultez les ressources du Bureau de l’Egalité pour en apprendre davantage: https://www.unil.ch/unil/fr/home/menuinst/universite/egalite-diversite-inclusion/les-mots-de-legalite.html

4.6 Règles typographiques et conventions

a. Conventions spécifiques à l’Université de Lausanne

b. Emoijs et caractères Unicode non standards

L’utilisation de caractères Unicode non standards (emojis, smileys ou symboles décoratifs) dans les textes et titres des sites web de l’Unil est strictement interdite. Cette règle répond à des exigences fondamentales en matière d’accessibilité, de qualité, de sécurité et de cohérence.  

Afin de garantir une expérience cohérente, accessible et sécurisée, seuls les composants d’icônes fournis par le design system doivent être utilisés.  

Toute exception doit faire l’objet d’une demande formelle auprès de l’équipe en charge du design system à l’adresse design-system@unil.ch

d. Ponctuation et typographie

d. Énumérations et articles

Afin de rendre les phrases plus légères et plus dynamiques, les énumérations se feront sans articles définis, indéfinis, contractés dès que c'est envisageable.

Préférez: Étudiantes Unil à Étudiantes de l'Unil.

e. Chiffres


5. Composants et mise en forme

5.1 Rédaction dans les composants

Les caractères spéciaux tels que « | » engendrent des risques d’incompréhension chez les lectrices et lecteurs (y compris celles et ceux disposant d’équipement spécifique d’aide à la lecture) et peuvent corrompre les composants en les empêchant de s’afficher. Préférez des titres de composants et de liens exempts de caractères spéciaux hormis des virgules et des conjonctions écrites en toutes lettres (et, ou, etc.)

5.2 Titres et hiérarchie

a. Titre de page (H1)

Rédigez des titres pertinents, sans équivoque, uniques comportant les mots-clés nécessaires au référencement. Évitez si possible les titres trop longs. Le cas échéant, ajoutez l’acronyme de la formation ou du service dans le « titre long » de la page et ou dans le nom-système (sans caractère spécial autre que le tiret « -»). Le titre court apparait dans la navigation et doit à ce titre être explicite, c’est pourquoi l’usage d’acronyme est à proscrire.

Évitez au maximum les caractères spéciaux dans les titres courts afin d’en maximiser la lisibilité (&, |, /…)

b. Accroches et introductions

Composées d'une ou deux phrases maximum, limitées à 360 caractères espaces compris. Elles annoncent le contenu de manière plus large que le titre. Elles ne contiennent ni gras typographique ni lien.

5.3 Titres de composants (H2, H3, H4)

Les titres H2 des composants sont automatiquement repris lors de l'ajout d'un composant Sommaire. Les autres titres permettent de hiérarchiser les contenus des H2.

5.4 Texte

a. Gras

L'utilisation du gras permet la mise en valeur des points forts. Quelques mots suivis ou les mots-clés d'une énumération.

b. Italique

Pour mettre en valeur: informations complémentaires, nota bene, citations et précisions entre parenthèses.

c. Liens

Possibilité d'ajouter des liens dans le texte pour donner plus de contexte ou renvoyer vers une page connexe. Les liens externes et vers des fichiers doivent toujours s’ouvrir dans une nouvelle fenêtre (dans Jahia, en édition de texte, il s’agit du second onglet CIBLE, choisir Nouvelle fenêtre (_blank))

d. Listes

Les listes permettent d'énumérer des éléments et de faciliter la lecture.

Le texte ne doit jamais être justifié, car l’espacement irrégulier entre les mots nuit à la lisibilité, en particulier pour les personnes présentant une déficience visuelle ou des troubles cognitifs, conformément aux recommandations du W3C. Contrairement à un document imprimé, la largeur du navigateur ne peut pas être contrôlée. Le rendu final est donc imprévisible, notamment sur les écrans mobiles où les lignes sont plus courtes ; lors d’une copie depuis un document avec du texte justifié, il faut impérativement supprimer tous les styles avant de coller le texte.

5.5 Composants spécialisés

5.6 Teaser avec texte

Meilleur usage : annoncer des sous-pages

5.7 Groupe de pages

Meilleur usage : encourager à approfondir la lecture

5.8 Bouton

Préférez la forme infinitive ou nominative. Forme la plus succincte possible. Exemples: « S'inscrire » / « Consulter » / « En savoir plus »

Meilleur usage: encourager l’usager ou l’usagère à l’action

5.9 Accordéon

Idéal pour décomposer un contenu long. Le titre doit être évocateur. Peut se formuler en mode interrogatif.

a. Onglets ou Accordéons ?

5.10 Images

L'attribut "alt" doit décrire l'image de la façon la plus précise possible. Si l'image est purement décorative, laisser l'attribut "alt" vide.

Il est obligatoire d’ajouter le copyright quand celui-ci est nécessaire pour citer la personne ayant produit la photo ou la collection de laquelle cette image est issue et a été payée.


6. Gestion de vos médias sur Jahia


7. Recommandations finales

Vous êtes porte-parole de l'Unil, mais vous n'avez pas à porter cette responsabilité seule, seul.

7.1 Conseils pratiques
7.2 Gardez à l'esprit

[ Documentation Jahia: retour au sommaire ]


Révision #31
Créé 19 août 2025 10:35:01 par Karim Khouw Zegwaart
Mis à jour 7 mai 2026 07:52:54 par PW